Así nació una nana “A nana das Camelias”
Imaginemos las manos de un niño pequeño, el niño quiere dormir y la madre pone en sus manos para que se entretenga una camelia pequeña, es una de las aromáticas en concreto “Fragant Pink”. El niño la toca sintiendo sensaciones nuevas, no es un objeto a los que está acostumbrado, la madre que lo está viendo comienza a cantar de manera espontánea las sensaciones que le producen los gestos del niño. Está cantando una nana. La madre canta con sentimiento y se expresa en el idioma de la tierra madre, el ritmo es repetitivo, la pretensión es dormir al niño, porque en mi opinión una nana no es una canción o una melodía en concreto, una nana es un mensaje, un susurro directo al corazón de un niño.
“A nana das camelias” es una creación de abuela Cris.
A nana das camelias.
Coas mans do meu meniño fixen un berce pequeno para abanar a camelia, de fragancias rosadiña
Os dediños son variñas que a protexen das caidas unha palma é o colchón, e a outra a casiña
Meu neno quere durmir anainado a camelia por iso mamá é que canta a naniña das camelias
coas mans do meu neniño fixen un berce pequeno.
inspirada en las manos de mi nieto con camelia "Fragant Pink"
5 comentarios:
TRADUCCIÓN:
La nana de las camelias.
Con las manos de mi niño hice una cuna pequeña
para mecer la camelia de fragancias, rosadita.
Los deditos son varitas que protegen las caídas
una palma es el colchón, y la otra la casita.
Mi niño quiere dormir arrullando a la camelia
por eso mamá le canta la nana de las camelias.
Con las manos de mi niño, hice una cuna pequeña.
¡Precioso!. vales para un roto y para un descosío,abuela Cris.Eres muy, muy creativa.
Preciosa nana y más aún cantada en galego.
Besos
Sem dúvida precioso!
Mãos de criança acarinham e protegem a camélia rosadinha.
Um abraço
preciosa nana y preciosa flor!! gracias Cris
Publicar un comentario